自国語では当然の言葉が、他国語だとちょっと困った意味になることはたまにあります。
イタリア語で「乾杯」を意味する言葉は「チ〇チ〇」と言います・・・
オシャレなレストランでカップルが「チ〇チ〇」と言いながら乾杯している姿を想像すると、ちょっと微妙な気持ちになります。
ある時理由は忘れましたが当時の上司(女性)とイタリアに出張しました。
お客さんのところで商談も終わり、せっかくだから近くのディーラーさんに寄って行こうということになり、連れてってもらいました。
ディーラーさんはまさかメーカーの日本人が来るなんて思ってなかったらしく、非常に喜んでくれてワインを振舞ってくれました。
代理店の担当者F君には、イタリア語の「乾杯」は日本語だと男性器の意味なので、日本人女性の前では余り言わない方がいいよ、って以前説明しておいたので、どうやらF君は女性上司に気を使ってディーラーのおっちゃんに説明したようです。
ところが、そのおっちゃん、話を最後まで聞く前にグラスを掲げて
「チ〇チ〇!」
と大声で叫びました!
いい笑顔です!
F君大慌てです!自分も焦って上司に「イタリア語で乾杯って意味ですから!」と説明しましたが、上司ドン引きです。
おっちゃん、相当機嫌がよかったのか、その後何回も「チ〇チ〇!」って叫んでました。
下ネタがウケるのは万国共通のようです・・・